Ummahweb Ислам, мусульмане, интернет

25/11/2009

9-е зу-ль-хиджжа, день Арафа

Filed under: Календарь — Аслам Эжаев @ 22:42

В восьмой день месяца зу-ль-хиджжа /йам ат-тарвийа/ посланник Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, направился в Мину, где совершил полуденную /зухр/, послеполуденную /‘аср/, закатную /магриб/, вечернюю /‘иша/ и утреннюю /фаджр/ молитвы, а потом подождал немного до восхода солнца и двинулся к ‘Арафату, где для него уже была поставлена палатка у Намиры. В этой палатке пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, оставался до полудня, а потом велел, чтобы ему приготовили его верблюдицу аль-Касву, и на неё надели седло. После этого он спустился в вади, где вокруг него собралось сто двадцать четыре или сто сорок четыре тысячи человек, к которым он обратился с нижеследующей проповедью:

— О люди, слушайте мои слова, ибо, поистине, не знаю я, может быть, после этого года я уже никогда не встречу вас больше на этом месте! Поистине, ваша жизнь и ваше имущество должны быть для вас столь же священными, сколь священным является этот ваш день в этом вашем месяце в этой вашей стране. Поистине, отменяется всё, что было во времена джахилийи, и отменяется месть за кровь, пролитую во времена джахилийи, и прежде всего я отменяю месть за кровь Ибн Раби‘а бин аль-Хариса, искавшего кормилицу в племени бану са ‘д и убитого Хузайлем. И отменяется ростовщичество времён джахилийи, как и все расчёты по взятому у ростовщиков в долг, и прежде всего я отменяю всё то, что люди задолжали ‘Аббасу бин ‘Абд аль-Мутталибу. И бойтесь Аллаха в том, что касается женщин, ибо взяли вы их как то, что доверено вам Аллахом, и сделали их дозволенными для себя по слову Аллаха. Вы вправе требовать от них, чтобы они не позволяли садиться на ваши ложа тем, кто вам не нравится, а если они сделают это, то бейте их, но не жестоко; они же вправе требовать от вас, чтобы вы достойно кормили и одевали их. Я оставил среди вас Книгу Аллаха, благодаря которой вы никогда не собьётесь с пути, если будете крепко держаться её. О люди, поистине, не будет пророка после меня и не будет общины после вас, так поклоняйтесь же вашему Господу, совершайте пять ваших молитв, поститесь в ваш месяц, по своей воле выплачивайте закят с вашего имущества, совершайте хаджж к дому вашего Господа, подчиняйтесь вашим правителям, и вы войдёте в рай вашего Господа!
Потом посланник Аллаха , да благословит его Аллах и да приветствует, спросил людей: «Что вы скажете, когда вас спросят обо мне?» — и они ответили: «Мы засвидетельствуем, что ты довёл, выполнил и дал добрые наставления».
После этого пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, поднял вверх указательный палец, а затем указал им на людей и трижды воскликнул: «О Аллах, засвидетельствуй это!»
Человеком, который громко повторял для людей слова посланника Аллаха, да благословит его Аллах и да приветствует, во время его пребывания на ‘Арафате, был Раби‘а бин Умаййа бин Халяф, да будет доволен им Аллах.
А после того, как пророк, да благословит его Аллах и да приветствует, закончил произносить свою проповедь, Аллах Всевышний ниспослал ему следующий айат:

«Сегодня Я довёл для вас до совершенства вашу религию, и довёл до конца милость Свою, и одобрил для вас ислам в качестве религии».

Услышав эти слова, ‘Умар, да будет доволен им Аллах, заплакал, а когда люди спросили его: «Что заставляет тебя плакать?» — сказал: «Поистине, после совершенства не может быть ничего, кроме ущерба!»

4 комментария »

  1. «…Ты – Первый, и не было ничего до Тебя, Ты – Последний, и не будет ничего после Тебя, Ты – Явный, и нет ничего над Тобой, и Ты – Сокрытый, и нет ничего под Тобой…»
    Салам алайкум Асламбек.
    Перевод этого хадиса не точен и скорее даже глубоко ошибочен.
    …и Ты – Сокрытый, и нет ничего под Тобой…(Книга «Основы веры» глава 3 тема 1 — доказательства).
    Вернее будет сказать:…Ты Ближайший (или Скрытый) и нет без Тебя ничего…
    аль-Батын- как пояснил Ибн Къайим аль-Джавзия- это

    وبطونه سبحانه إحاطته بكل شيء بحيث يكون أقرب إليه من نفسه

    «Батын, означает что Аллах Свят Он, охватывает (знанием Своим) каждую вещь так что Он бывает ближе к ней чем она сама».

    Это понимание Слов Аллаха:
    ونحن أقرب إليه من حبل الوريد
    «Мы сотворили человека и знаем, что нашептывает ему душа. Мы ближе к нему, чем яремная вена». Сура Каф 16 аят.
    Ибн Касир говорит в тафсире:»Аллах Всевышний оповещает нас о Своей мощи над человеком, т.к. Он его Творец. Знание Его охватывает все его дела, Он знает даже то что наущает ему его душа из блага или зла».
    Смысл этого аята и есть понимание Имени Аллаха аль-Батын.

    Вот тафсир Имама ат-Табари на 3 аят суры Железо:
    هُوَ الْأَوَّلُ وَالْآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ

    القول في تأويل قوله تعالى : { هو الأول والآخر والظاهر والباطن } يقول تعالى ذكره : { هو الأول } قبل كل شيء بغير حد { والآخر } يقول : والآخر بعد كل شيء بغير نهاية . وإنما قيل ذلك كذلك , لأنه كان ولا شيء موجود سواه , وهو كائن بعد فناء الأشياء كلها , كما قال جل ثناؤه : { كل شيء هالك إلا وجهه } 28 88 وقوله : { والظاهر } يقول : وهو الظاهر على كل شيء دونه , وهو العالي فوق كل شيء , فلا شيء أعلى منه { والباطن } يقول : وهو الباطن جميع الأشياء , فلا شيء أقرب إلى شيء منه , كما قال : { ونحن أقرب إليه من حبل الوريد }
    Слова Всевышнего:»Он — Первый и Последний, Высочайший и аль-Батын(Ближайший). Он знает обо всякой вещи.»…аль-Батын — Он является «батыном» каждой вещи, нет ничего ближе к чему-то кроме Него, как сказал Аллах: «Мы ближе к нему, чем яремная вена».

    Комментарий by Абу Абдурахман ад-Дагестани — 26/11/2009 @ 13:41

  2. а перевод:»…и нет ничего под Тобой»- вообще не к месту, там и слов то таких нет по арабски.
    ليس دونك شيئ
    лейса дунакя шей-ун
    -нет без Тебя ничего-

    Комментарий by Абу Абдурахман ад-Дагестани — 26/11/2009 @ 13:45

  3. «…О Аллах, Ты — Первый, и не было ничего до Тебя, Ты — Последний, и не будет ничего после Тебя, Ты — Побеждающий, и нет ничего над Тобой, Ты — Скрытый, и нет ничего перед Тобой*, избавь же нас от долга и избавь нас от бедности!…»

    *Это значит: Он скрыт от взоров сотворённых существ, но ничто не может помешать Аллаху постичь то, что Он создал.

    (Перевод Абдуллы Нирши)

    Комментарий by Абу Бакр — 16/12/2009 @ 08:13

  4. وقد اختلفت عبارات المفسرين في هذه الآية وأقوالهم على نحو من بضعة عشر قولاً
    Муфассиры, толкуя этот аят высказали более десяти мнений. (Тафсир Ибн Касир).

    Отсюда следуя, что однозначный перевод сделать трудно.

    Комментарий by Абу Бакр — 16/12/2009 @ 08:25

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Powered by WordPress